The COMM

Shojonotomo

Nous clôturons ce numéro avec ShojonoTomo qui est une artiste reconnue, dont le travail vise à approfondir les difficultés du Japon à faire face à l’affection et à surmonter les traumatismes émotionnels. Comment cela se lie-t-il à Neo Trad, vous vous demandez? Elle choisit de regarder en arrière pour avancer. Pour ShojonoTomo, la réponse aux problèmes d’aujourd’hui se trouve dans les fêtes traditionnelles tel que Bon Odori et nos souvenirs d’enfance. Elle recrée l’atmosphère du festival avec un groupe d’interprètes, chacun portant un yukata aux couleurs vives. Le sentiment qu’il crée est celui de la vitalité et de l’euphorie. La signification de son utilisation du yukata ajoute une couche supplémentaire à son travail – un thème qui, nous l’espérons, vous incitera à réfléchir aux vêtements traditionnels, à sa signification et à la manière dont ils pourraient servir un objectif plus vaste qu’un vêtement.

 

Votre récent projet, YUKATA & MATSURI, a pour objectif de faire revivre l’objectif initial de Bon Odori, à savoir la revitalisation de la sexualité dans la société japonaise. Comment se tourner vers le traditionnel adresse t’il un problème moderne? Pourquoi est-ce plus efficace que de regarder le « maintenant »?

Tout d’abord, laissez-moi corriger un petit malentendu. Le Bon Festival était à l’origine un service pour les morts. Je ne me concentre pas sur le festival à cet égard, mais plutôt en tant que lieu où les hommes et les femmes se sont rencontrés – un lieu qui a été un catalyseur pour l’amour – et le yukata qu’ils portaient à l’époque. J’ai entendu dire qu’un nombre croissant de jeunes pensaient que les Japonais modernes « craignaient d’être blessés » et qu’il est plus facile de ne pas avoir de relations. Je voulais leur rappeler leur libido en organisant des festivals modernes et en faisant un yukata. Ils disent que jouer la même danse dans de grands groupes libère beaucoup d’endorphines, ce qui engendre un sentiment d’euphorie. Et il y a une mentalité commune parmi le peuple japonais de ne pas vouloir paraitre gêner en dansant devant les autres. J’ai donc pensé qu’ils trouveraient plus facile de participer à la danse Bon – un événement traditionnel avec des routines fixes.

Pensez-vous que ce manque d’affection se dirige vers une « crise »?

Ce manque d’affection dans les relations entre hommes et femmes est mis en avant dans le projet YUKATA & MATSURI, l’un des projets utilisés pour exprimer SKINSHIP BURNY – un concept de ma création. J’utilise le mot SKINSHIP pour parler de la communication et de l’affinité tactile entre parent et enfant dans le but de réaffirmer l’affection. Son absence entraîne des effets nocifs, que je dépeins comme une plaie brûlante. Ceci est appelé « enfants adultes » (ou “AC » -Adult Children-) dans une terminologie spécialisée. AC se réfère au phénomène où une personne souffre d’un traumatisme émotionnel (même en tant qu’adulte) en raison de son enfance dans un foyer dysfonctionnel. Ces dernières années, cela a été clairement démontré comme un événement dans lequel vous vous sentez mal aimé de vos parents ou dont le type d’affection que vous recherchez ne se manifeste pas. Cela implique également de se sentir responsable des problèmes familiaux et de lutter contre des problèmes qui rendent difficile la vie quotidienne. Il y a de plus en plus de risques que cela soit lié à l’intimidation, au suicide, aux jeunes qui ne travaillent pas et n’étudient pas, et au taux de natalité en baisse. Et donc, nous cherchons maintenant à comprendre et à traiter. Un manque d’affection engendre un manque d’affection. Je crois qu’il est nécessaire de reconnaître ce lien dès le début.

Pourquoi pensez-vous qu’un grand nombre de Japonais se comportent de la manière que vous avez décrite – sans manifester de l’affection?

Comme je l’ai écrit plus tôt, je pense que les AC (enfant adultes)sont faciles à créer. Ou plus précisément, on a maintenant la capacité de reconnaître qu’on est en fait un AC. Les familles dysfonctionnelles et de tels problèmes sont des problèmes séculaires. C’est tout simplement mon opinion; il n’ya donc aucune preuve à l’appui de cela, mais au cours des dernières décennies, ils n’ont pas eu le temps d’examiner de près leurs faiblesses personnelles car tout le monde était confronté à des préoccupations et à des ennemis communs (guerres, pauvreté, etc.). La majorité des Japonais croyait aux vertus de l’esprit de samouraï et à la persévérance de la femme japonaise idéalisée. Et donc, il semble qu’ils intériorisaient ces vertus et ne traitaient pas leurs propres vulnérabilités.

En revanche, dans notre société moderne diversifiée, il existe une liberté de pensée, nous pouvons fonctionner sans action de groupe et sans coopération, et nous pouvons même conserver des apparences avec SNS (media sociaux), des émoticons et stamps. Ce sont tous des moyens de communication qui construisent des murs entre vous et les autres. Nous avons aussi un déficit de communication également avec des parents qui ont traversé des périodes sombres. Ils ont pris leur responsabilités parentales pour que leurs enfants ne vivent pas les mêmes horreurs et ont dû travailler en dehors de la maison et non à l’intérieur (y compris en période de récession). Ces problèmes de communication peuvent également être une raison pour laquelle nous ne montrons pas de l’affection.

Pendant votre performance YUKATA & MATSURI, vous portez un yukata avec vos illustrations dessus. Dans votre entretien avec ON-1, vous avez déclaré: « Les gens qui aiment les yukatas et les kimonos peuvent désapprouver mes œuvres car il existe une “certaine » manière de les représenter”. Cependant, en tant qu’artiste, il y a un message spécifique que je veux communiquer, j’utilise des artefacts culturels.De quelle manière votre utilisation du yukata et du kimono est elle non conventionnel?

Ils n’ont jamais critiqué mon yukata, mais j’ai entendu une femme plus âgée affirmer que « les œuvres de ShojonoTomo stimulent la réflexion, mais qu’elles n’apprécient pas la tradition », à propos d’un kimono que j’ai créé pour une exposition de design appelée Kimono Fusion, tenue en Suède 2009-2011. Cette femme était une grande amoureuse du kimono japonais, mais cela ne veut pas dire qu’elle rejetait mon travail. Les organisateurs de l’exposition ont insisté pour que je « crée des pièces utilisant des kimonos antiques ».

En réponse à leur conseil, j’ai représenté le festival pour enfants appelé Shichi-Go-San-long, célébré au Japon depuis toujours- en tant qu’art moderne, à travers ma propre interprétation. J’ai cousu des poupées gonflables et des anneaux de natation conçus pour jouer à l’eau dans les kimonos Shichi-Go-San. Je suppose donc que ce n’était pas surprenant que je suis apparue comme n’aimant pas la tradition.

Il y a bien longtemps, les enfants jusqu’à l’âge de sept ans n’étaient pas considérés comme des êtres humains. Ils étaient traités comme des « enfants des dieux ». J’ai choisi de coller des poupées gonflables sur un kimono afin d’illustrer cela. Malheureusement, il semble qu’il n’y ait aucun moyen efficace de communiquer une explication de mon concept. Cependant, le sujet que je voulais partager est ancré dans le folklore alors je suis parvenue à transmettre une idée de la tradition sur ce point.

Comme expliqué ci-dessus, il existe des moyens de transmettre les traditions au Japon sans les modifier. Cependant, il y a eu des changements dans l’humanité et la culture en raison de l’environnement social et des effets néfastes qui en ont résulté. Je suis une artiste qui transmet ces changements et ces maux à travers le concept SKINSHIP BURNY. Comme pour les yukata, je crée des images qui satirisent le présent et l’avenir, et non les modèles classiques qui ont évolué à partir des traditions et des talismans uniques du Japon.

Vous avez dit que vous vouliez faire savoir que vous êtes une artiste et non un créatrice de mode. Beaucoup considèrent la mode comme un « art vestimentaire » -Pourquoi est-il important de faire une distinction entre les deux?

Je suis une artiste contemporaine mais je prends parfois des commandes. Lorsque je produis une pièce selon l’ordre d’un client et en tenant compte de son intérêt, je me considère comme un « designer ». Par conséquent, le projet YUKATA & MATSURI est une œuvre d’artiste et non de designer. J’ai utilisé l’expression «art vestimentaire» lorsque je confectionnais des t-shirts, mais je pense que le travail d’un designer est de concevoir avec celui qui portera l’habit dans l’esprit . Aucun des deux n’est supérieur à l’autre.

Un dernier mot?

J’ai pensé à la phrase SKINSHIP BURNY en 2004. C’est vraiment une histoire folle. Et mon alias bizarre, ShojonoTomo, est tout aussi fou. « ShojonoTomo » est la fille à l’intérieur de moi, mon enfant intérieur. Mais après quelques années, je me suis rendue compte que ma tête avait pris la voix de cet enfant intérieur dans les profondeurs de mon ventre et avait créé SKINSHIP BURNY et ShojonoTomo. Était-ce un signe? Un petit cri qui veut être reconnu? Malheureusement, je n’étais pas au courant du brouillard qui couvait mon cœur et de cette petite voix intuitive. À partir de maintenant, je n’ignorerai pas ce sentiment viscéral et je tenterai de vivre en poursuivant les choses qui dérangent mon âme.

Malheureusement, j’ai dû reporter une exposition solo en raison de problèmes de santé en mai 2018. Mon premier objectif est de remettre cette exposition sur les rails et ensuite, je présenterai quelques œuvres sur le plan national et international. Souhaitez moi bonne chance!

SKINSHIP BURNY: Aime-moi jusqu’à ce que tu brûles. L’année est 20XX! L’humanité vient d’éviter El Niño, mais un nouveau problème se pose: le phénomène des glaciers. Les enfants ne peuvent pas supporter l’isolement. Et en réponse à cette solitude, ils ont abaissé leur température corporelle jusqu’au point de geler. Inversement ceux qui résistent développent une fièvre anormale. Ne pouvant trouver l’amour avec quiconque, ils sont brûlés par la température élevée. Cela s’appelle LOVE SICK: El Niño de l’homme. Le slogan pour ces enfants? « Aimez-moi jusqu’à ce que vous brûliez ». Indépendamment du risque de brûler a cause de leur fièvre, votre amour exige que vous les teniez fort. Ils attendent votre amour.

Post a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *